[러시아어]Герой не моего романа. - 내 스타일의 주인공은 아니야. (나와는 맞지 않는 사람/취향을 나타낼 때 사용)


러시아어 학습

글쓴이 : 학습M | 작성일 : 2025.11.15 09:11
업데이트 : 2025.11.15 09:11

[러시아어]Герой не моего романа. - 내 스타일의 주인공은 아니야. (나와는 맞지 …

안녕하세요! 오늘 아침의 러시아어 학습 시간입니다. 오늘은 문화 표현 중에서 문학 작품에 관한 표현들을 알아보겠습니다. 아침 시간에 배우는 이 표현들이 하루 종일 도움이 되길 바랍니다.

## 핵심 표현
러시아어: Герой не моего романа.
한국어 의미: 내 스타일의 주인공은 아니야. (나와는 맞지 않는 사람/취향을 나타낼 때 사용)
발음: 게로이 네 모예고 로마나
예문: Он, конечно, хороший парень, но, честно говоря, он герой не моего романа. (그는 물론 좋은 남자지만, 솔직히 말해서 내 스타일은 아니야.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Герой%20не%20моего%20романа.&op=translate

## 파생 표현 목록

### 1. 첫 번째 표현
러시아어: Быть книжным червём.
한국어 의미: 책벌레가 되다. (책을 아주 많이 읽는 사람)
발음: 븟 크니즈님 체르뵴
예문: Мой брат всегда был книжным червём и знал ответы на все вопросы. (내 형은 항상 책벌레였고 모든 질문에 대한 답을 알고 있었다.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Быть%20книжным%20червём.&op=translate

### 2. 두 번째 표현
러시아어: Классика жанра.
한국어 의미: 전형적인/고전적인 장르. (예상 가능한 상황이나 전개)
발음: 클라시카 쟝라
예문: Его поведение было классикой жанра - сначала обещал, потом забыл. (그의 행동은 전형적인 모습이었다. 처음에는 약속하고 나중에는 잊어버렸다.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Классика%20жанра.&op=translate

### 3. 세 번째 표현
러시아어: Читать между строк.
한국어 의미: 행간을 읽다. (숨겨진 의미를 파악하다)
발음: 치따찌 메즈두 스트록
예문: Нужно уметь читать между строк, чтобы понимать политические заявления. (정치적 성명을 이해하려면 행간을 읽을 줄 알아야 한다.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Читать%20между%20строк.&op=translate

### 4. 네 번째 표현
러시아어: Как в романе.
한국어 의미: 마치 소설처럼. (비현실적이고 극적인 상황)
발음: 칵 브 로마네
예문: Их встреча была как в романе - случайная и полная страсти. (그들의 만남은 마치 소설처럼 우연적이고 열정적이었다.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Как%20в%20романе.&op=translate

### 5. 다섯 번째 표현
러시아어: Живёт как в сказке.
한국어 의미: 동화처럼 살다. (행복하고 이상적인 삶)
발음: 쥐뵤트 칵 브 스카즈케
예문: После свадьбы они живут как в сказке, в любви и согласии. (결혼 후 그들은 사랑과 화합 속에서 동화처럼 살고 있다.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Живёт%20как%20в%20сказке.&op=translate

### 6. 여섯 번째 표현
러시아어: Конец – делу венец.
한국어 의미: 끝이 좋으면 다 좋다. (결과가 중요함)
발음: 꼬녜츠 – 젤루 비녜츠
예문: Работа была сложной, но конец – делу венец, мы всё сделали вовремя. (일이 힘들었지만 끝이 좋으면 다 좋다. 우리는 모든 것을 제 시간에 마쳤다.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Конец%20–%20делу%20венец.&op=translate

### 7. 일곱 번째 표현
러시아어: В каждой шутке есть доля правды.
한국어 의미: 모든 농담에는 진실이 담겨 있다.
발음: 브 깍도이 슛케 예스찌 돌랴 쁘라브디
예문: Он пошутил о её лени, но в каждой шутке есть доля правды. (그는 그녀의 게으름에 대해 농담했지만 모든 농담에는 진실이 담겨 있다.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=В%20каждой%20шутке%20есть%20доля%20правды.&op=translate

### 8. 여덟 번째 표현
러시아어: Сказка – ложь, да в ней намёк, добрым молодцам урок.
한국어 의미: 동화는 거짓이지만, 그 안에 교훈이 있다. (교훈적인 내용)
발음: 스까즈카 – 로쥐, 다 브 네이 나묜크, 도브름 몰로짬 우록
예문: Эта сказка напомнила мне, что нужно быть добрым и честным. Сказка – ложь, да в ней намёк, добрым молодцам урок. (이 동화는 나에게 착하고 정직해야 한다는 것을 상기시켜주었다. 동화는 거짓이지만, 그 안에 교훈이 있다.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Сказка%20–%20ложь,%20да%20в%20ней%20намёк,%20добрым%20молодцам%20урок.&op=translate

### 9. 아홉 번째 표현
러시아어: Писать в стол.
한국어 의미: 서랍 속에 글을 쓰다. (발표하지 않고 혼자 글을 쓰다)
발음: 삐사찌 브 스똘
예문: Он писал в стол много лет, прежде чем его работы были опубликованы. (그는 작품이 출판되기 전에 오랫동안 서랍 속에 글을 썼다.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Писать%20в%20стол.&op=translate

### 10. 열 번째 표현
러시아어: Герой нашего времени.
한국어 의미: 시대의 영웅. (당대 사회를 반영하는 인물)
발음: 게로이 나셰고 브레메니
예문: Он стал героем нашего времени, благодаря своей смелости и принципиальности. (그는 용기와 원칙 덕분에 시대의 영웅이 되었다.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Герой%20нашего%20времени.&op=translate

오늘 배운 표현들이 러시아 문학 작품을 이해하고 러시아 사람들과 소통하는 데 조금이나마 도움이 되었기를 바랍니다. 다음 시간에도 유익한 표현들로 찾아뵙겠습니다! 좋은 하루 보내세요!

#문화표현 #문학작품 #Геройнемоегоромана. #@R202511150911@


New!!

러시아어 학습

TITLE NAME DATE
После нас хоть потоп. - 나 죽고 나면 세상이 망하든 … [0]
학습M
2025.11.15
У вас есть свободные номера? - 빈 방 있나요? [0]
학습M
2025.11.15
Я стараюсь вести здоровый образ жизни. -… [0]
학습M
2025.11.15
Герой не моего романа. - 내 스타일의 주인공은 아니야… [0]
학습M
2025.11.15
Мне, пожалуйста, (напиток). - (음료) 주세요. [0]
학습M
2025.11.15
Я хочу выехать. - 체크아웃하고 싶습니다. [0]
학습M
2025.11.15
Принесите, пожалуйста, меню обслуживания… [0]
학습M
2025.11.15
Будем знакомы! - 만나서 반갑습니다! (초면인 사람에게) [0]
학습M
2025.11.15
Давайте начнем нашу презентацию. - 프레젠테이… [0]
학습M
2025.11.14
Сколько стоит проезд? - 요금이 얼마인가요? [0]
학습M
2025.11.14
Слово не воробей, вылетит – не поймаешь.… [0]
학습M
2025.11.14
Всё получится! - 다 잘 될 거예요! [0]
학습M
2025.11.14
Я на седьмом небе от счастья! - 너무 행복해서 … [0]
학습M
2025.11.14
У вас есть что-нибудь подешевле? - 더 저렴한… [0]
학습M
2025.11.14
Как сдать экзамен на отлично? - 어떻게 시험을 … [0]
학습M
2025.11.14

한러부부모임