안녕하세요! 오늘 아침의 러시아어 학습 시간입니다. 오늘은 감정 표현 중에서 분노/화해에 관한 표현들을 알아보겠습니다. 아침 시간에 배우는 이 표현들이 하루 종일 도움이 되길 바랍니다.
## 핵심 표현
러시아어: Я зол! (Я зла!)
한국어 의미: 나 화났어! (남성형/여성형)
발음: 야 졸! (야 즐라!)
예문: Я зол на тебя! (Я зла на тебя!) - 나 너한테 화났어!
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Я%20зол!&op=translate
## 파생 표현 목록
### 1. 첫 번째 표현
러시아어: Не злись!
한국어 의미: 화내지 마!
발음: 네 즈리스!
예문: Не злись на меня, пожалуйста! - 제발 나한테 화내지 마!
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Не%20злись!&op=translate
### 2. 두 번째 표현
러시아어: Успокойся!
한국어 의미: 진정해!
발음: 우스뽀꼬이사!
예문: Успокойся, всё будет хорошо! - 진정해, 다 괜찮을 거야!
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Успокойся!&op=translate
### 3. 세 번째 표현
러시아어: Я не хотел(а) тебя обидеть.
한국어 의미: 너를 상처 주고 싶지 않았어. (남성형/여성형)
발음: 야 니 할텔(라) 쩨뱌 아비뎟.
예문: Я не хотел тебя обидеть, прости меня! - 너를 상처 주고 싶지 않았어, 용서해줘!
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Я%20не%20хотел%20тебя%20обидеть.&op=translate### 4. 네 번째 표현
러시아어: Прости меня!
한국어 의미: 나를 용서해줘!
발음: 쁘라스찌 미냐!
예문: Прости меня, я был не прав! - 나를 용서해줘, 내가 틀렸어!
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Прости%20меня!&op=translate
### 5. 다섯 번째 표현
러시아어: Я прощаю тебя.
한국어 의미: 너를 용서해.
발음: 야 쁘라샤유 쩨뱌.
예문: Я прощаю тебя, но больше так не делай! - 너를 용서해, 하지만 다시는 그렇게 하지 마!
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Я%20прощаю%20тебя.&op=translate### 6. 여섯 번째 표현
러시아어: Давай помиримся.
한국어 의미: 화해하자.
발음: 다바이 빠미림샤.
예문: Давай помиримся и забудем об этом! - 화해하고 이 일은 잊어버리자!
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Давай%20помиримся.&op=translate### 7. 일곱 번째 표현
러시아어: Не сердись!
한국어 의미: 화내지 마! (조금 더 부드러운 표현)
발음: 네 쎄르디스!
예문: Ну, не сердись, всё же прошло! - 자, 화내지 마, 어쨌든 다 지나갔잖아!
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Не%20сердись!&op=translate
### 8. 여덟 번째 표현
러시아어: Я обиделся(обиделась).
한국어 의미: 나 삐졌어. (남성형/여성형)
발음: 야 아비젤샤(아비젤라스).
예문: Я обиделся на твои слова! - 네 말에 삐졌어!
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Я%20обиделся!&op=translate
### 9. 아홉 번째 표현
러시아어: Всё в порядке?
한국어 의미: 괜찮아? / 다 괜찮아?
발음: 브쇼 브 빠랴드께?
예문: Всё в порядке после ссоры? - 싸운 후에 다 괜찮아?
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Всё%20в%20порядке?&op=translate### 10. 열 번째 표현
러시아어: Не стоит злиться из-за этого.
한국어 의미: 이것 때문에 화낼 가치가 없어.
발음: 네 스또잇 즈릿짜 이즈-자 에따바.
예문: Не стоит злиться из-за этого, это неважно! - 이것 때문에 화낼 가치가 없어, 중요하지 않아!
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Не%20стоит%20злиться%20из-за%20этого.&op=translate오늘 배운 표현들이 혹시라도 화가 나는 상황이나, 혹은 화해를 해야 하는 상황에서 유용하게 사용되기를 바랍니다! 러시아어 학습에 꾸준히 힘내세요! 다음 시간에도 유익한 표현으로 만나요!