안녕하세요! 오늘 아침의 러시아어 학습 시간입니다. 오늘은 자연과 환경 중에서 농촌과 도시에 관한 표현들을 알아보겠습니다. 아침 시간에 배우는 이 표현들이 하루 종일 도움이 되길 바랍니다.
## 핵심 표현
러시아어: Жизнь в деревне спокойнее, чем в городе.
한국어 의미: 농촌에서의 삶은 도시보다 더 평화롭습니다.
발음: 쥐즌 ቭ 졔례ヴ녜 스뽀꼬이녜예, чем ቭ 고러뎨.
예문: Многие люди мечтают о жизни в деревне, потому что жизнь в деревне спокойнее, чем в городе.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Жизнь%20в%20деревне%20спокойнее%2C%20чем%20в%20городе.&op=translate## 파생 표현 목록
### 1. 첫 번째 표현
러시아어: В городе много шума и суеты.
한국어 의미: 도시에는 소음과 혼잡이 많습니다.
발음: ቭ 고러뎨 므노가 슈마 이 수예띄.
예문: Я устал от жизни в городе, здесь в городе много шума и суеты.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=В%20городе%20много%20шума%20и%20суеты.&op=translate### 2. 두 번째 표현
러시아어: В деревне свежий воздух и красивая природа.
한국어 의미: 농촌에는 신선한 공기와 아름다운 자연이 있습니다.
발음: ቭ 졔례ヴ녜 스롑쥐 봏두흐 이 끄라씨바야 쁘리롸다.
예문: Я люблю ездить в деревню, потому что в деревне свежий воздух и красивая природа.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=В%20деревне%20свежий%20воздух%20и%20красивая%20природа.&op=translate### 3. 세 번째 표현
러시아어: Город предлагает больше возможностей для работы.
한국어 의미: 도시는 더 많은 일자리 기회를 제공합니다.
발음: 고러트 쁘레들라가예트 볼셰 봊모쥐노스쩨이 들랴 라보띄.
예문: Многие молодые люди переезжают в город, потому что город предлагает больше возможностей для работы.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Город%20предлагает%20больше%20возможностей%20для%20работы.&op=translate### 4. 네 번째 표현
러시아어: В деревне люди живут более простой жизнью.
한국어 의미: 농촌에서는 사람들이 더 단순한 삶을 삽니다.
발음: ቭ 졔례ヴ녜 류지 쥐부트 볼례예 쁘로스또이 쥐즈뉴.
예문: Моя бабушка живет в деревне, и она говорит, что в деревне люди живут более простой жизнью.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=В%20деревне%20люди%20живут%20более%20простой%20жизнью.&op=translate### 5. 다섯 번째 표현
러시아어: Городская инфраструктура более развита.
한국어 의미: 도시의 기반 시설이 더 발달되어 있습니다.
발음: 고로츠까야 인프라스뜨룩뚜라 볼례예 라즈비따.
예문: В городе легче найти хорошего врача, потому что городская инфраструктура более развита.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Городская%20инфраструктура%20более%20развита.&op=translate### 6. 여섯 번째 표현
러시아어: Деревенские продукты более экологически чистые.
한국어 의미: 농촌 제품은 더 친환경적입니다.
발음: 졔례벤스끼예 쁘로두끄띄 볼례예 에깔라기체스끼 치스띄예.
예문: Я предпочитаю покупать деревенские продукты, потому что деревенские продукты более экологически чистые.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Деревенские%20продукты%20более%20экологически%20чистые.&op=translate### 7. 일곱 번째 표현
러시아어: Жизнь в городе дороже, чем в деревне.
한국어 의미: 도시에서의 삶은 농촌보다 비쌉니다.
발음: 쥐즌 ቭ 고러뎨 도로제, чем ቭ 졔례ヴ녜.
예문: Аренда квартиры в городе очень дорогая, жизнь в городе дороже, чем в деревне.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Жизнь%20в%20городе%20дороже%2C%20чем%20в%20деревне.&op=translate### 8. 여덟 번째 표현
러시아어: Мне нравится тишина и спокойствие деревни.
한국어 의미: 저는 농촌의 조용함과 평화로움이 좋습니다.
발음: 므녜 느라비짜 찌쉬나 이 스뽀꼬이스뜨비예 졔례ヴ니.
예문: После напряженной недели в городе, мне нравится тишина и спокойствие деревни.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Мне%20нравится%20тишина%20и%20спокойствие%20деревни.&op=translate### 9. 아홉 번째 표현
러시아어: Городской транспорт очень удобен.
한국어 의미: 도시 교통은 매우 편리합니다.
발음: 고로츠꼬이 뜨란스뽀르트 오첸 우도벤.
예문: В городе легко передвигаться, потому что городской транспорт очень удобен.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Городской%20транспорт%20очень%20удобен.&op=translate### 10. 열 번째 표현
러시아어: В деревне можно увидеть много животных.
한국어 의미: 농촌에서는 많은 동물을 볼 수 있습니다.
발음: ቭ 졔례ヴ녜 모쥐노 우비쪟 므노가 쥐봑느흐.
예문: Мой сын любит ездить в деревню, потому что в деревне можно увидеть много животных.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=В%20деревне%20можно%20увидеть%20много%20животных.&op=translate오늘 배운 러시아어 표현들이 농촌과 도시에 대한 이야기를 나눌 때 유용하게 사용되기를 바랍니다. 다음 시간에도 재미있는 러시아어 표현으로 만나요! 화이팅!
#자연과환경 #농촌과도시 #Жизньвдеревнеспокойнее,чемвгороде. #@R202506170915@