안녕하세요! 오늘 아침의 러시아어 학습 시간입니다. 오늘은 자연과 환경 중에서 농촌과 도시에 관한 표현들을 알아보겠습니다. 아침 시간에 배우는 이 표현들이 하루 종일 도움이 되길 바랍니다.
## 핵심 표현
러시아어: В деревне воздух чище, чем в городе.
한국어 의미: 시골 공기가 도시보다 더 맑아요.
발음: 브 지레브녜 븨즈두흐 치셰, 쳄 브 고라데.
예문: Многие люди предпочитают жить в деревне, потому что в деревне воздух чище, чем в городе.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=В%20деревне%20воздух%20чище%2C%20чем%20в%20городе.&op=translate## 파생 표현 목록
### 1. 첫 번째 표현
러시아어: Я люблю тишину деревни.
한국어 의미: 저는 시골의 조용함을 좋아해요.
발음: 야 류블류 치쉬누 지레브니.
예문: После шумного города я люблю тишину деревни.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Я%20люблю%20тишину%20деревни.&op=translate### 2. 두 번째 표현
러시아어: В городе много машин и шума.
한국어 의미: 도시에는 차와 소음이 많아요.
발음: 브 고라데 므노가 마쉰 이 슈마.
예문: Жизнь в городе быстрая, но в городе много машин и шума.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=В%20городе%20много%20машин%20и%20шума.&op=translate### 3. 세 번째 표현
러시아어: В деревне свежие продукты.
한국어 의미: 시골에는 신선한 농산물이 있어요.
발음: 브 지레브녜 스베쥐예 프라дук띄.
예문: Мы покупаем свежие продукты на рынке в деревне.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=В%20деревне%20свежие%20продукты.&op=translate### 4. 네 번째 표현
러시아어: Город предлагает больше возможностей для работы.
한국어 의미: 도시는 더 많은 취업 기회를 제공해요.
발음: 고라드 프레들라가예트 볼셰 바즈모즈노스쩨이 들랴 라보띄.
예문: Многие молодые люди переезжают в город, потому что город предлагает больше возможностей для работы.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Город%20предлагает%20больше%20возможностей%20для%20работы.&op=translate### 5. 다섯 번째 표현
러시아어: Мне нравится гулять по полю в деревне.
한국어 의미: 저는 시골에서 들판을 산책하는 것을 좋아해요.
발음: 므녜 느라비차 굴랴찌 뽀 뽈류 브 지레브녜.
예문: Каждое утро мне нравится гулять по полю в деревне.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Мне%20нравится%20гулять%20по%20полю%20в%20деревне.&op=translate### 6. 여섯 번째 표현
러시아어: В городе легче найти развлечения.
한국어 의미: 도시에서는 오락거리를 찾기가 더 쉬워요.
발음: 브 고라데 례흐체 나이찌 라즐레체니야.
예문: Если ты любишь кино и театры, то в городе легче найти развлечения.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=В%20городе%20легче%20найти%20развлечения.&op=translate### 7. 일곱 번째 표현
러시아어: Жизнь в деревне более спокойная.
한국어 의미: 시골 생활은 더 평화로워요.
발음: 쥐즌 브 지레브녜 볼례예 스빠꼬이나야.
예문: Для пенсионеров жизнь в деревне более спокойная.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Жизнь%20в%20деревне%20более%20спокойная.&op=translate### 8. 여덟 번째 표현
러시아어: В городе много культурных мероприятий.
한국어 의미: 도시에는 문화 행사가 많아요.
발음: 브 고라데 므노가 꿀뚜르늬흐 메로프리야찌.
예문: Каждый месяц в городе проходит много культурных мероприятий.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=В%20городе%20много%20культурных%20мероприятий.&op=translate### 9. 아홉 번째 표현
러시아어: В деревне можно увидеть много звёзд ночью.
한국어 의미: 시골에서는 밤에 별을 많이 볼 수 있어요.
발음: 브 지레브녜 모쥐나 우비제찌 므노가 즈뵤스트 노чью.
예문: Из-за отсутствия света в деревне можно увидеть много звёзд ночью.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=В%20деревне%20можно%20увидеть%20много%20зв%C3%ABзд%20ночью.&op=translate### 10. 열 번째 표현
러시아어: Городская жизнь очень динамичная.
한국어 의미: 도시 생활은 매우 역동적이에요.
발음: 가라스까야 쥐즌 오첸 디나미치나야.
예문: Я люблю городскую жизнь, потому что она очень динамичная.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Городская%20жизнь%20очень%20динамичная.&op=translate오늘 배운 표현들을 통해 러시아어로 농촌과 도시에 대해 이야기할 수 있게 되셨기를 바랍니다. 다음 시간에도 유익한 표현으로 찾아뵙겠습니다! 좋은 하루 보내세요!
#자연과환경 #농촌과도시 #Вдеревневоздухчище,чемвгороде. #@R202507020912@