안녕하세요! 오늘 아침의 러시아어 학습 시간입니다. 오늘은 자연과 환경 중에서 농촌과 도시에 관한 표현들을 알아보겠습니다. 아침 시간에 배우는 이 표현들이 하루 종일 도움이 되길 바랍니다.
## 핵심 표현
러시아어: В городе шумно, а в деревне тихо.
한국어 의미: 도시는 시끄럽고, 농촌은 조용하다.
발음: 브 고라제 슈므노, 아 브 데레브네 티하.
예문: Я люблю проводить время в деревне, потому что в городе шумно, а в деревне тихо.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=В%20городе%20шумно,%20а%20в%20деревне%20тихо.&op=translate## 파생 표현 목록
### 1. 첫 번째 표현
러시아어: Жизнь в городе полна возможностей.
한국어 의미: 도시에서의 삶은 기회로 가득 차 있다.
발음: 쥐즌 브 고라제 폴나 바즈모즈노스테이.
예문: Многие молодые люди переезжают в город, потому что жизнь в городе полна возможностей.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Жизнь%20в%20городе%20полна%20возможностей.&op=translate### 2. 두 번째 표현
러시아어: В деревне чистый воздух и красивая природа.
한국어 의미: 농촌에는 맑은 공기와 아름다운 자연이 있다.
발음: 브 데레브네 치스티 보즈두흐 이 크라시바야 프리로다.
예문: После напряженной работы я еду в деревню, где в деревне чистый воздух и красивая природа.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=В%20деревне%20чистый%20воздух%20и%20красивая%20природа.&op=translate### 3. 세 번째 표현
러시아어: Городская суета утомляет.
한국어 의미: 도시의 번잡함은 피곤하게 한다.
발음: 고로츠카야 수예타 우톰랴옛.
예문: Иногда городская суета утомляет, и хочется уехать куда-нибудь подальше.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Городская%20суета%20утомляет.&op=translate### 4. 네 번째 표현
러시아어: Сельское хозяйство важно для страны.
한국어 의미: 농업은 나라에 중요하다.
발음: 셀스코예 하자이스트보 바즈노 들랴 스트라늬.
예문: Развитие сельского хозяйства важно для страны и обеспечения продовольственной безопасности.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Сельское%20хозяйство%20важно%20для%20страны.&op=translate### 5. 다섯 번째 표현
러시아어: Экология города оставляет желать лучшего.
한국어 의미: 도시의 환경은 개선의 여지가 있다.
발음: 에콜로기야 고로다 오스타블랴옛 젤랏 루츠셰고.
예문: К сожалению, экология города оставляет желать лучшего из-за большого количества автомобилей.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Экология%20города%20оставляет%20желать%20лучшего.&op=translate### 6. 여섯 번째 표현
러시아어: В деревне можно наслаждаться тишиной и покоем.
한국어 의미: 농촌에서는 고요함과 평화를 즐길 수 있다.
발음: 브 데레브네 모즈노 나슬라즈다트샤 티시노이 이 포코옘.
예문: После работы в городе, в деревне можно наслаждаться тишиной и покоем.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=В%20деревне%20можно%20наслаждаться%20тишиной%20и%20покоем.&op=translate### 7. 일곱 번째 표현
러시아어: Город предлагает больше возможностей для образования.
한국어 의미: 도시는 교육을 위한 더 많은 기회를 제공한다.
발음: 고로드 프레들라가옛 볼셰 바즈모즈노스테이 들랴 아브라자바니야.
예문: Многие родители отправляют своих детей в город, потому что город предлагает больше возможностей для образования.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Город%20предлагает%20больше%20возможностей%20для%20образования.&op=translate### 8. 여덟 번째 표현
러시아어: В деревне жизнь более размеренная.
한국어 의미: 농촌에서의 삶은 더 규칙적이다.
발음: 브 데레브네 쥐즌 볼레예 라즈메렌나야.
예문: В деревне жизнь более размеренная и спокойная, чем в городе.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=В%20деревне%20жизнь%20более%20размеренная.&op=translate### 9. 아홉 번째 표현
러시아어: Загрязнение воздуха в городах - серьезная проблема.
한국어 의미: 도시의 대기 오염은 심각한 문제이다.
발음: 자그랴즈네니예 보즈두하 브 고라다흐 - 세르요즈나야 프라블레마.
예문: Загрязнение воздуха в городах - серьезная проблема, которую нужно решать.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Загрязнение%20воздуха%20в%20городах%20-%20серьезная%20проблема.&op=translate### 10. 열 번째 표현
러시아어: Я скучаю по деревенскому воздуху.
한국어 의미: 나는 농촌의 공기가 그리워.
발음: 야 스쿠차유 포 데레벤스코무 보즈두후.
예문: После долгого пребывания в городе, я скучаю по деревенскому воздуху и тишине.
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Я%20скучаю%20по%20деревенскому%20воздуху.&op=translate오늘 배운 표현들이 농촌과 도시에 대해 이야기할 때 도움이 되셨으면 좋겠습니다. 다음에도 유익한 러시아어 표현으로 찾아뵙겠습니다! Удачного дня! (좋은 하루 되세요!)
#자연과환경 #농촌과도시 #Вгородешумно,авдеревнетихо. #@R202507210803@