[러시아어]Без труда́ не вы́тащишь и ры́бку из пруда́. - 노력 없이는 연못에서 물고기 한 마리도 잡을 수 없다. (고생 없이는 얻는 것이 없다.)


러시아어 학습

글쓴이 : 학습M | 작성일 : 2026.01.03 09:11
업데이트 : 2026.01.03 09:11

[러시아어]Без труда́ не вы́тащишь и ры́бку из пруда́. - 노력 없…

안녕하세요! 오늘 아침의 러시아어 학습 시간입니다. 오늘은 문화 표현 중에서 러시아 속담에 관한 표현들을 알아보겠습니다. 아침 시간에 배우는 이 표현들이 하루 종일 도움이 되길 바랍니다.

## 핵심 표현
러시아어: Без труда́ не вы́тащишь и ры́бку из пруда́.
한국어 의미: 노력 없이는 연못에서 물고기 한 마리도 잡을 수 없다. (고생 없이는 얻는 것이 없다.)
발음: 베스 뜨루다 니 븨따쉬쉬 이 릐브꾸 이스 쁘루다
예문: Хочешь хорошо говорить по-русски? Без труда́ не вы́тащишь и ры́бку из пруда́. Нужно много заниматься. (러시아어를 잘하고 싶어? 노력 없이는 연못에서 물고기 한 마리도 잡을 수 없어. 많이 공부해야 해.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Без%20труда́%20не%20вы́тащишь%20и%20ры́бку%20из%20пруда́.&op=translate

## 파생 표현 목록

### 1. 첫 번째 표현
러시아어: Что посеешь, то и пожнёшь.
한국어 의미: 뿌린 대로 거둔다.
발음: 쉬또 빠쎄예쉬, 또 이 빠즈뇨쉬
예문: Не ленись работать, помни: что посеешь, то и пожнёшь. (게을리 일하지 마. 기억해: 뿌린 대로 거둔다.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Что%20посеешь%2C%20то%20и%20пожнёшь.&op=translate

### 2. 두 번째 표현
러시아어: Семь раз отмерь, один раз отрежь.
한국어 의미: 일곱 번 재고 한 번 잘라라. (돌다리도 두드려 보고 건너라.)
발음: 쎔 라스 아뜨몌리, 아딘 라스 아뜨례쉬
예문: Не принимай поспешных решений, помни: семь раз отмерь, один раз отрежь. (성급하게 결정하지 마. 기억해: 일곱 번 재고 한 번 잘라라.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Семь%20раз%20отмерь%2C%20один%20раз%20отрежь.&op=translate

### 3. 세 번째 표현
러시아어: Тише едешь, дальше будешь.
한국어 의미: 천천히 가면 더 멀리 간다. (급할수록 돌아가라.)
발음: 찌셰 예데쉬, 달셰 부데쉬
예문: Не торопись, тише едешь, дальше будешь. (서두르지 마, 천천히 가면 더 멀리 간다.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Тише%20едешь%2C%20дальше%20будешь.&op=translate

### 4. 네 번째 표현
러시아어: Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
한국어 의미: 백 루블을 가지지 말고, 백 명의 친구를 가져라.
발음: 니 이몌이 스또 루블례이, 아 이몌이 스또 드루제이
예문: Деньги - это не главное, не имей сто рублей, а имей сто друзей. (돈이 전부가 아니야. 백 루블을 가지지 말고, 백 명의 친구를 가져라.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Не%20имей%20сто%20рублей%2C%20а%20имей%20сто%20друзей.&op=translate

### 5. 다섯 번째 표현
러시아어: Яблоко от яблони недалеко падает.
한국어 의미: 사과는 사과나무에서 멀리 떨어지지 않는다. (피는 못 속인다.)
발음: 야블로까 앗 야블라니 니달레꼬 빠다예트
예문: Он такой же упрямый, как и его отец. Яблоко от яблони недалеко падает. (그는 그의 아버지처럼 고집이 세. 사과는 사과나무에서 멀리 떨어지지 않는다.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Яблоко%20от%20яблони%20недалеко%20падает.&op=translate

### 6. 여섯 번째 표현
러시아어: В гостях хорошо, а дома лучше.
한국어 의미: 손님으로 있는 것은 좋지만, 집이 더 좋다.
발음: 브 가스쨔흐 하라쇼, 아 도마 루치셰
예문: После долгой поездки всегда приятно вернуться домой. В гостях хорошо, а дома лучше. (긴 여행 후에 항상 집에 돌아오는 것이 좋다. 손님으로 있는 것은 좋지만, 집이 더 좋다.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=В%20гостях%20хорошо%2C%20а%20дома%20лучше.&op=translate

### 7. 일곱 번째 표현
러시아어: Слово – не воробей, вылетит – не поймаешь.
한국어 의미: 말은 참새가 아니다, 날아가면 잡을 수 없다. (말조심해야 한다.)
발음: 슬로바 – 니 바라베이, 븨례찌뜨 – 니 빠이마예쉬
예문: Думай, что говоришь, слово – не воробей, вылетит – не поймаешь. (무슨 말을 하는지 생각해, 말은 참새가 아니다, 날아가면 잡을 수 없다.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Слово%20–%20не%20воробей%2C%20вылетит%20–%20не%20поймаешь.&op=translate

### 8. 여덟 번째 표현
러시아어: Как аукнется, так и откликнется.
한국어 의미: 메아리치는 대로 되돌아온다. (가는 말이 고와야 오는 말이 곱다.)
발음: 칵 아욱넷짜, 딱 이 앗끌릭넷짜
예문: Будь вежлив с людьми, как аукнется, так и откликнется. (사람들에게 예의 바르게 대해, 메아리치는 대로 되돌아온다.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Как%20аукнется%2C%20так%20и%20откликнется.&op=translate

### 9. 아홉 번째 표현
러시아어: Не всё то золото, что блестит.
한국어 의미: 반짝이는 모든 것이 금은 아니다.
발음: 니 브сё 또 졸라따, 쉬또 블레스찌뜨
예문: Не доверяй всему, что видишь, не всё то золото, что блестит. (보이는 모든 것을 믿지 마, 반짝이는 모든 것이 금은 아니다.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Не%20всё%20то%20золото%2C%20что%20блестит.&op=translate

### 10. 열 번째 표현
러시아어: Поспешишь – людей насмешишь.
한국어 의미: 서두르면 사람들을 웃기게 한다. (급할수록 돌아가라.)
발음: 빠스뻬쉬쉬 – 류제이 나스몌쉬쉬
예문: Делай всё спокойно, поспешишь – людей насмешишь. (모든 것을 침착하게 해, 서두르면 사람들을 웃기게 한다.)
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Поспешишь%20–%20людей%20насмешишь.&op=translate

오늘 배운 러시아 속담 표현들이 여러분의 러시아어 실력 향상에 도움이 되었으면 좋겠습니다. 꾸준히 공부하시면 좋은 결과가 있을 거예요! 다음에 또 만나요! Пока!

#문화표현 #러시아속담 #Безтруда́невы́тащишьиры́бкуизпруда́. #@R202601030911@


New!!

러시아어 학습

TITLE NAME DATE
Очень приятно с вами познакомиться. - 만나… [0]
학습M
2026.05.01
Позвольте мне представить вам... - ~을/를 … [0]
학습M
2026.05.01
Я зол! - 나는 화났어! [0]
학습M
2026.05.01
Покажите, пожалуйста, ваш посадочный тал… [0]
학습M
2026.05.01
Я оплатил заказ онлайн. - 저는 온라인으로 주문을 결… [0]
학습M
2026.05.01
Расскажите о себе. - 자기소개 해주세요. [0]
학습M
2026.05.01
Я пользуюсь этим приложением каждый день… [0]
학습M
2026.05.01
Я рад! - 기뻐요! / 저는 기쁩니다! [0]
학습M
2026.05.01
Будьте добры, подождите немного. - 잠시만 기… [0]
학습M
2026.04.30
Давайте отправимся в экологический поход… [0]
학습M
2026.04.30
Давайте начнём видеоконференцию. - 화상 회의… [0]
학습M
2026.04.30
Я на диете. (Ya na diete.) - 저는 다이어트 중입니… [0]
학습M
2026.04.30
Я хотел(а) бы зарегистрироваться. - 체크인하… [0]
학습M
2026.04.30
Я пропустил(а) урок. Почему? - 제가 수업을 빠졌… [0]
학습M
2026.04.30
Где стойка паспортного контроля? - 입국 심사… [0]
학습M
2026.04.30

한러부부모임