안녕하세요! 오늘 아침의 러시아어 학습 시간입니다. 오늘은 숙박 및 호텔 중에서 객실 문의 및 변경에 관한 표현들을 알아보겠습니다. 아침 시간에 배우는 이 표현들이 하루 종일 도움이 되길 바랍니다.
## 핵심 표현
러시아어: Можно ли посмотреть другой номер?
한국어 의미: 다른 방을 볼 수 있을까요?
발음: 모즈나 리 빠스마뜨례찌 드루고이 노미르?
예문: Можно ли посмотреть другой номер, если этот мне не понравится? (만약 이 방이 마음에 안 들면 다른 방을 볼 수 있을까요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Можно%20ли%20посмотреть%20другой%20номер%3F&op=translate## 파생 표현 목록
### 1. 첫 번째 표현
러시아어: У вас есть номера с видом на море?
한국어 의미: 바다 전망 객실이 있나요?
발음: 우 바스 예스찌 노미라 스 비돔 나 모례?
예문: У вас есть номера с видом на море на верхних этажах? (고층에 바다 전망 객실이 있나요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%A3%20%D0%B2%D0%B0%D1%81%20%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C%20%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B0%20%D1%81%20%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%BC%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%B5%3F&op=translate### 2. 두 번째 표현
러시아어: Номер слишком шумный. Можно поменять?
한국어 의미: 방이 너무 시끄러워요. 바꿀 수 있을까요?
발음: 노미르 슬리슈콤 슈므니. 모즈나 빠미냐찌?
예문: Мой номер слишком шумный из-за улицы. Можно поменять его на другой? (제 방은 길거리 때문에 너무 시끄러워요. 다른 방으로 바꿀 수 있을까요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%9D%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D1%80%20%D1%81%D0%BB%D0%B8%D1%88%D0%BA%D0%BE%D0%BC%20%D1%88%D1%83%D0%BC%D0%BD%D1%8B%D0%B9.%20%D0%9C%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%BE%20%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F%D1%82%D1%8C%3F&op=translate### 3. 세 번째 표현
러시아어: Есть ли номера потише?
한국어 의미: 더 조용한 방이 있나요?
발음: 예스찌 리 노미라 빠찌셰?
예문: Есть ли номера потише, подальше от лифта? (엘리베이터에서 더 멀리 떨어진, 더 조용한 방이 있나요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%95%D1%81%D1%82%D1%8C%20%D0%BB%D0%B8%20%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B0%20%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%B8%D1%88%D0%B5%3F&op=translate### 4. 네 번째 표현
러시아어: Я хотел(а) бы номер побольше.
한국어 의미: 더 큰 방을 원합니다. (남성/여성)
발음: 야 하뗄(라) 비 노미르 빠볼셰.
예문: Я хотел бы номер побольше, если это возможно. (가능하다면 더 큰 방을 원합니다.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%AF%20%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B0%20%D0%B1%D1%8B%20%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D1%80%20%D0%BF%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%B5.&op=translate### 5. 다섯 번째 표현
러시아어: В номере не работает кондиционер.
한국어 의미: 방에 에어컨이 작동하지 않아요.
발음: 브 노미례 니 라보따옫 깐디치아니르.
예문: В номере не работает кондиционер. Можете ли вы его починить или предоставить другой номер? (방에 에어컨이 작동하지 않아요. 고쳐주시거나 다른 방을 주실 수 있나요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%92%20%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B5%20%D0%BD%D0%B5%20%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0%D0%B5%D1%82%20%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%80.&op=translate### 6. 여섯 번째 표현
러시아어: Можно ли получить номер на другом этаже?
한국어 의미: 다른 층에 있는 방을 받을 수 있을까요?
발음: 모즈나 리 뽈루치찌 노미르 나 드루곰 에따제?
예문: Можно ли получить номер на другом этаже, повыше? (더 높은 층에 있는 방을 받을 수 있을까요?)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%9C%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%BE%20%D0%BB%D0%B8%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%83%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%8C%20%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D1%80%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%BC%20%D1%8D%D1%82%D0%B0%D0%B6%D0%B5%3F&op=translate### 7. 일곱 번째 표현
러시아어: Этот номер не соответствует описанию.
한국어 의미: 이 방은 설명과 일치하지 않아요.
발음: 에똣 노미르 니 솨트볫스뜨부엣 아삐사니유.
예문: Этот номер не соответствует описанию на сайте. (이 방은 웹사이트에 있는 설명과 일치하지 않아요.)
듣기:
https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=%D0%AD%D1%82%D0%BE%D1%82%20%D0%BD%D0%BE%D