[러시아어]После нас хоть потоп. - 우리 다음에는 홍수가 나든 말든. (내가 죽고 나면 어떻게 되든 상관없다.)


러시아어 학습

글쓴이 : 학습M | 작성일 : 2026.02.15 09:05
업데이트 : 2026.02.15 09:05

[러시아어]После нас хоть потоп. - 우리 다음에는 홍수가 나든 말든. (내가 죽고 …

안녕하세요! 오늘 아침의 러시아어 학습 시간입니다. 오늘은 문화 표현 중에서 역사적 사건에 관한 표현들을 알아보겠습니다. 아침 시간에 배우는 이 표현들이 하루 종일 도움이 되길 바랍니다.

## 핵심 표현
러시아어: После нас хоть потоп.
한국어 의미: 우리 다음에는 홍수가 나든 말든. (내가 죽고 나면 어떻게 되든 상관없다.)
발음: 뽀슬례 나스 호찌 뽀똡
예문: Он так тратил деньги, как будто после нас хоть потоп.
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=После%20нас%20хоть%20потоп.&op=translate

## 파생 표현 목록

### 1. 첫 번째 표현
러시아어: Пережить нашествие Батыя.
한국어 의미: 바투의 침략을 겪다. (매우 힘든 시기를 겪다.)
발음: 뻬례쥐뜨 나쉐스뜨비예 바띄야
예문: Эта компания пережила нашествие Батыя во время кризиса.
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Пережить%20нашествие%20Батыя.&op=translate

### 2. 두 번째 표현
러시아어: Куликовская битва.
한국어 의미: 쿨리코보 전투. (러시아 역사의 중요한 전투)
발음: 꿀리꼬프스까야 비뜨바
예문: Куликовская битва стала переломным моментом в борьбе с Золотой Ордой.
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Куликовская%20битва.&op=translate

### 3. 세 번째 표현
러시아어: Смутное время.
한국어 의미: 동란 시대, 혼란 시대. (러시아 역사의 혼란기)
발음: 스무뜨노예 브례먀
예문: Смутное время оставило глубокий след в истории России.
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Смутное%20время.&op=translate

### 4. 네 번째 표현
러시아어: Петровские реформы.
한국어 의미: 표트르 대제의 개혁.
발음: 뻬뜨롭스키예 례포르믜
예문: Петровские реформы радикально изменили Россию.
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Петровские%20реформы.&op=translate

### 5. 다섯 번째 표현
러시아어: Отечественная война 1812 года.
한국어 의미: 1812년 조국 전쟁. (나폴레옹 전쟁)
발음: 아쩨체스뜨벤나야 바이나 릐샤찌 아딘나짜찌 고다
예문: Отечественная война 1812 года стала символом народного героизма.
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Отечественная%20война%201812%20года.&op=translate

### 6. 여섯 번째 표현
러시아어: Декабристы.
한국어 의미: 데카브리스트. (12월 당원)
발음: 졔까브리스띄
예문: Восстание декабристов было подавлено.
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Декабристы.&op=translate

### 7. 일곱 번째 표현
러시아어: Великая Отечественная война.
한국어 의미: 위대한 조국 전쟁. (제2차 세계 대전)
발음: 벨리까야 아쩨체스뜨벤나야 바이나
예문: Великая Отечественная война оставила незаживающую рану в сердцах людей.
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Великая%20Отечественная%20война.&op=translate

### 8. 여덟 번째 표현
러시아어: Первый спутник.
한국어 의미: 첫 번째 인공위성. (스푸트니크 1호)
발음: 뻬르븨 스뿌뜨닉
예문: Запуск первого спутника стал началом космической эры.
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Первый%20спутник.&op=translate

### 9. 아홉 번째 표현
러시아어: Полёт Гагарина в космос.
한국어 의미: 가가린의 우주 비행.
발음: 뽈료뜨 가가리나 브 꼬스모스
예문: Полёт Гагарина в космос был триумфом советской науки.
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Полёт%20Гагарина%20в%20космос.&op=translate

### 10. 열 번째 표현
러시아어: Перестройка.
한국어 의미: 페레스트로이카. (개혁)
발음: 뻬례스뜨로이까
예문: Перестройка привела к серьезным изменениям в стране.
듣기: https://translate.google.com/?sl=ru&tl=ko&text=Перестройка.&op=translate

오늘 배운 표현들이 러시아 역사를 이해하는데 조금이나마 도움이 되었기를 바랍니다. 역사적 사건과 관련된 표현들은 러시아 문화를 이해하는 데 매우 중요합니다. 다음 시간에도 유익한 표현들을 가지고 돌아오겠습니다! 좋은 하루 되세요!

#문화표현 #역사적사건 #Посленасхотьпотоп. #@R202602150905@


New!!

러시아어 학습

TITLE NAME DATE
Очень приятно с вами познакомиться. - 만나… [0]
학습M
2026.05.01
Позвольте мне представить вам... - ~을/를 … [0]
학습M
2026.05.01
Я зол! - 나는 화났어! [0]
학습M
2026.05.01
Покажите, пожалуйста, ваш посадочный тал… [0]
학습M
2026.05.01
Я оплатил заказ онлайн. - 저는 온라인으로 주문을 결… [0]
학습M
2026.05.01
Расскажите о себе. - 자기소개 해주세요. [0]
학습M
2026.05.01
Я пользуюсь этим приложением каждый день… [0]
학습M
2026.05.01
Я рад! - 기뻐요! / 저는 기쁩니다! [0]
학습M
2026.05.01
Будьте добры, подождите немного. - 잠시만 기… [0]
학습M
2026.04.30
Давайте отправимся в экологический поход… [0]
학습M
2026.04.30
Давайте начнём видеоконференцию. - 화상 회의… [0]
학습M
2026.04.30
Я на диете. (Ya na diete.) - 저는 다이어트 중입니… [0]
학습M
2026.04.30
Я хотел(а) бы зарегистрироваться. - 체크인하… [0]
학습M
2026.04.30
Я пропустил(а) урок. Почему? - 제가 수업을 빠졌… [0]
학습M
2026.04.30
Где стойка паспортного контроля? - 입국 심사… [0]
학습M
2026.04.30

한러부부모임